Оперу про Сталіна у Львові не перекладуть українською, бо "криваві накази віддавали російською"

У Львові поставили нову виставу Дмитра Шостаковича "Антиформалістичний райок або Сталін був, Сталін є, Сталін буде?"

На сцені Львівського драматичного театру імені Лесі Українки нова опера виконуватиметься російською мовою, повідомляє "Вголос".

За словами керівника театру і постановника опери Олексія Коломійцева, актори передбачали, що будуть гострі запитання з приводу цього, але вирішили не перекладати оперу українською через криваві історичні постаті.

"Наші головні герої не розмовляли українською. Вони віддавали криваві накази російською. Саме тому всі причетні до трагедії середини ХХ століття говоритимуть мовою оригіналу", – пояснив керівник.

Підтримала режисера і в.о. начальника управління культури департаменту гуманітарної політики ЛМР Ірина Магдиш. На її думку, постановник вдався до такого ходу через те, що опера є виставою-застереженням.

"Це не є мова російської культури. Це мова режиму. І тому перекладати партійні рішення й промови Сталіну українською означає перекладати на нашу ментальність закодовані коди жорстокого режиму. А ми мусимо пізнати справжнього звіра таким, яким він був", – підкреслила чиновник.