Про це повідомляє Еспресо.TV.
Новий інтернет-мем народився, коли Ігор Конашенков коментував російським ЗМІ інтерв'ю прес-секретаря посольства США в Москві Уільяма Стівенса.
"І вже зовсім незрозуміло, як може співробітник посольства США в Москві робити заяви від імені Держдепартаменту США на основі якихось фальшивок, опублікованих інтернет-живопирками типу "Сирійської мережі захисту прав людини". Та ще й стверджувати, що вони заслуговують на довіру", - сказав офіційний представник Міноборони РФ.
Живопирки – це слово з воровського жаргону, якщо вірити словнику Ушакова. Означає воно місце, де весь час гамірно, спостерігається великий натовп людей та відбуваються скандали. Щось на зразок кабака.
Також у Тлумачному словнику Кузнєцова живопирка – це щось тісне, де мало простору.
До речі, слово "живопирка" російські вищі чиновники вживають вже не вперше. Ще у 2011 році Сергій Іванов, який посідав тоді пост віце-прем'єра, назвав живопирками авіакомпанії, в яких парк складає менше 20 літаків.
Ще раніше, у 2006 році, губернатор Свердловської області Едуард Россель вжив слово живопирка для характеристики компанії "Тагилстрой".
У тому ж році газета "Коммерсант" опублікувала розповідь тодішнього заступника головного редактора Олександра Шадріна про бізнес-сленг. З його пояснень випливало, що у вузькому колі "професійного середовища" чиновників, які працюють з підприємцями, слово живопирка означало "компанію, частіше офшорну, яку використовують для формально законних, але не завжди прозорих угод".