У Google пояснили, чому Лавров став "грустной лошадкой"

У компанії Google пояснили переклад з української мови на російську прізвища "Лавров" як "грустная лошадка" алгоритмом, який використовує програма

Про це повідомляє Еспресо.TV з посиланням на "РБК".

"Коли Google Translate створює автоматичний переклад, він використовує зразки із сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант може бути найбільш правильним. Але автоматичний переклад — це дуже складна система, оскільки значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються. Тому бувають помилки і неправильні переклади, які ми намагаємося виправити якомога швидше, щойно дізнаємося про них", — розповів представник Google.

Раніше повідомлялося, що Google Translate перекладає з української мови "Російська Федерація" російською як "Мордор".