Про це повідомляє Еспресо.TV з посиланням на "РБК".
"Коли Google Translate створює автоматичний переклад, він використовує зразки із сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант може бути найбільш правильним. Але автоматичний переклад — це дуже складна система, оскільки значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються. Тому бувають помилки і неправильні переклади, які ми намагаємося виправити якомога швидше, щойно дізнаємося про них", — розповів представник Google.
Раніше повідомлялося, що Google Translate перекладає з української мови "Російська Федерація" російською як "Мордор".