В Україні вперше переклали Біблію мовою жестів

Це перший переклад жестовою мовою частини україномовної Біблії за редакцією професора Івана Огієнка

Про це повідомляє прес-служба Церква християн віри євангельської України (УЦХВЄ).

Переклад оприлюднено у форматі відеозбірника "Євангеліє від Марка" (саме ця книга Біблії стала першою, яку переклали на мову жестів), що складається з трьох дисків.

"Над проектом працювало близько 30 людей. Ми розпочали в жовтні 2015 року, і на сьогодні маємо вже перший збірник. Найближчим часом плануємо випустити 20 тисяч примірників, які безкоштовно отримають люди з вадами слуху", - розповів керівник перекладацької групи Павло Смаль.

Після презентації і розповсюдження першої відеокниги керівники проекту планують задіяти ще більше фахівців для перекладу інших частин Біблії. Як повідомляється, до праці долучилось Українське Біблійне товариство, ведуться перемовини з Біблійним товариством глухих у Лондоні, залучаються фахівці та консультанти з Америки та Європи.

За офіційними даними в Україні нараховується близько 100 тисяч людей з вадами слуху.