Про це повідомляє ВВС.
Таке рішення прийняла студентська рада, представник якої Сара Хан написала: "Ми вважаємо, що Кіплінг являє собою усе прямо протилежне свободі, звільненню і правам людини. Все тому, за що ми виступаємо як студентську рада.
До самого вірша "Якщо" у студентів претензій немає, їх невдоволення викликали інші твори нобелівського лауреата. Зокрема, Хан назвала расистським вірш "Тягар білої людини", а також інші твори, "які виправдовують дії Британської імперії в Індії і принижують людей різних етнічних груп".
Керівництво університету відмовилося коментувати подію, заявивши, що такі рішення - компетенція студентської ради.
Проте, як повідомляє агентство, Ян Монтефіоре, заслужений професор по історії літератури XX ст. університету Кента каже, що вважати Кіплінга расистом - жахлива неписьменність і велике спрощення.
Вірш Кіплінга “Якщо” в перекладі Василя Стуса:
СИНОВІ
Коли ти бережеш залізний спокій
всупір загальній паніці й клятьбі,
коли наперекір хулі жорстокій
між невірів ти віриш сам собі.
Коли ти вмієш ждати без утоми,
обмовлений, не станеш брехуном,
ошуканий, не піддаєшся злому
і власним не хизуєшся добром.
Коли тебе не пограбують мрії,
в кормигу дум твій дух себе не дасть,
коли ти знаєш, що за лицедії —
облуда щастя й машкара нещасть.
Коли ти годен правди пильнувати,
з якої вже зискують махлярі,
розбитий витвір знову доробляти,
хоча начиння геть уже старі.
Коли ти можеш всі свої надбання
поставити на кін, аби за мить
проциндрити без жалю й дорікання —
адже тебе поразка не страшить.
Коли змертвілі нерви, думи, тіло
ти можеш знову кидати у бій,
коли триматися немає сили
і тільки воля владно каже: стій!
Коли в юрбі шляхетності не губиш,
а бувши з королями — простоти,
коли ні враг, ні друг, котрого любиш,
нічим тобі не можуть дорікти.
Коли ти знаєш ціну щохвилини,
коли від неї геть усе береш,
тоді я певен: ти єси людина
і землю всю своєю назовеш.