Першим на це звернув увагу "КГ-Портал".
Про Сталіна Хеллбой каже, коли зустрічається з Бабою-Ягою. Герой згадує, що Баба-Яга якось раз намагалася викликати дух Сталіна з некрополя.
Телеканал "Дождь" знайшов оригінальну озвучку фільму і з'ясував, що Хеллбой каже: "I recall you tried to raise Stalin's ghost from a necropolis". В англійській версії з російськими субтитрами, яка йшла в кінотеатрах, Сталіна в тексті прокатники замінили на Гітлера, а в озвучці ім'я Сталін запікали.
Замінивши Сталіна на Гітлера в субтитрах, у його згадку теж "запікали". У дубльованій версії Сталіна також замінили на Гітлера, але "глушити" прізвище не стали.
"Долю" Сталіна і Гітлера в російській версії "Хеллбоя" повторило і слово "*** [чоловічий статевий орган]", яке вимовляють російською - його також прибрали, використовуючи звуковий сигнал.