У російському прокаті з фільму "Хеллбой" прибрали згадку Сталіна і замінили його на Гітлера
В оригінальній версії фільму прокатники замінили в російських субтитрах Сталіна на Гітлера і "запікали" нецензурне позначення чоловічого статевого органу
Першим на це звернув увагу "КГ-Портал".
Про Сталіна Хеллбой каже, коли зустрічається з Бабою-Ягою. Герой згадує, що Баба-Яга якось раз намагалася викликати дух Сталіна з некрополя.
Телеканал "Дождь" знайшов оригінальну озвучку фільму і з'ясував, що Хеллбой каже: "I recall you tried to raise Stalin's ghost from a necropolis". В англійській версії з російськими субтитрами, яка йшла в кінотеатрах, Сталіна в тексті прокатники замінили на Гітлера, а в озвучці ім'я Сталін запікали.
Замінивши Сталіна на Гітлера в субтитрах, у його згадку теж "запікали". У дубльованій версії Сталіна також замінили на Гітлера, але "глушити" прізвище не стали.
"Долю" Сталіна і Гітлера в російській версії "Хеллбоя" повторило і слово "*** [чоловічий статевий орган]", яке вимовляють російською - його також прибрали, використовуючи звуковий сигнал.
- Нагадаємо, рівень схвалення росіянами Сталіна побив історичний рекорд. За даними опитування "Левада-центру" 70% росіян позитивно оцінюють роль Йосипа Сталіна в історії країни, майже половина – готові виправдати репресії сталінської епохи.
- Міністр закордонних справ України Павло Клімкін приголомшений результатами опитуваннящодо ставлення росіян до Сталіна: "Це виглядає як якась хвора фантасмагорія, такого абсурду не може бути! Але він є, і він прогресує".
- Актуальне
- Важливе