Румунія зажадала від посла України пояснень через промову Зеленського до Дня соборності

23 січня міністерство закордонних справ Румунії викликало українського посла для роз'яснень згадки країни у вітальній промові президента України Володимира Зеленського до Дня соборності

Про це йдеться в пресрелізі МЗС Румунії.

Повідомляється, що в Румунії зажадали пояснень у зв'язку згадкою "окупації" Північної Буковини у промові президента України Володимира Зеленського.

На англомовній версії сайту президента України слово "зайняли" в контексті Північної Буковини було перекладене як "occupied", і в Румунії громадськість та політики сприйняли цей переклад слова , як заяву Києва про окупацію частини України Румунією. В ЗМІ з'явилися багаточисельні обурені публікації. Зокрема, Зеленського почали звинувачувати у "ревізіонізмі в стилі Путіна".

"Румунська сторона вимагає роз'яснень щодо згадок про Румунію, які з'явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та підкреслює необхідність правильного розуміння історії", - йдеться в заяві МЗС.

Посол України в Румунії Олександр Баньков напередодні написав на Фейсбуці пост, в якому вказав на неточний переклад слів президента.

"Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео", - зазначив Баньков. Він підкреслив, що слово "occupied" в перекладі замінили на слово "taken".

"Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створили ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією", - зазначив посол.

Президент Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка втратила шанс на суверенітет і незалежність, але все ж продовжує свою боротьбу проти російської агресії", - підкреслив дипломат.
"Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але в кінцевому підсумку вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій", - додав він.

Коментарі румунів під постом посла свідчать, що пояснення посла виявилися недостатніми - більшість коментаторів вважає, що суттєвої відмінності між "зайняти" та "окупувати" немає, оскільки, за румунською версією, після першої світової війни Північна Буковина "об'єдналася з Румунією".