Про це пердає пресслужба компанії.
У StarLightMedia відповіли, що підтримують роботу мовного омбудсмена для захисту і популяризації української мови. Але просять “доручати відповідним службам робити попередню перевірку заяв з тим”, щоб не вводити в оману медіа та громадськість.
“Стосовно оприлюдненої мовним омбудсменом і ЗМІ інформації щодо Телеканал ICTV, просимо звернути увагу, що програма ”На трьох” (скетч-шоу), виходить в ефір понад шість років, не є серіалом, що очевидно для всіх хто хоч раз її дивився – вона складається з окремих гумористичних епізодів, які за роки трансляції програми складаються для окремих випусків з різних випусків попередніх років, при чому редактори самостійно в кожному випадку вирішують набір епізодів, враховуючи пору року, час виходу програми в ефір, якісь популярні тенденції чи теми обговорення глядачів”, - йдеться в повідомленні.
Читайте також: В Україні набрали чинності нові норми мовного закону: перелік
У пресслужбі зазначили, що закон України “Про забезпечення функціонування української мови як державної” не ставить вимог до трансляції програм тільки українською, за винятком інформаційних, регулюючи квотами тільки кількість державної мови в ефірі загалом в регульованих проміжках часу доби.
Щодо другого випадку, за словами StarLightMedia, це був технічний збій.
“На жаль, ми теж прикро вражені нашим технічним збоєм, який трапився 16 липня о 4 годині ранку, що призвів до трансляції незапланованого не перекладеного епізоду серіалу “Таємні двері”. Після цього прикрого випадку наша технічна служба провела заходи, які унеможливлять подібні випадки у майбутньому”, - йдеться в повідомленні.
Слідкуйте за подіями в Україні та світі разом з Еспресо! Підписуйтесь на Telegram-канал: https://t.me/espresotb