Видавництво "Віхола" відреагувало на звинувачення автора книги про Голодомор Огієнка у плагіаті
Видавництво "Віхола" зʼясовує ситуацію щодо плагіату в книжці Голодомор. Історія неусвідомленої травми Віталія Огієнка, який виявила викладачка Кембридзького університету Дарія Маттінглі
Свою позицію видавництво "Віхола" оприлюднило на сторінці в facebook.
Видавництво "Віхола" цього року видало книжку українського історика, колишнього працівника Українського інституту національної пам’яті Віталія Огієнка "Голодомор. Історія неусвідомленої травми". Проте викладачка радянської історії в Кембридзькому університеті Дарія Маттінглі виявила в книжці плагіат.
У видавництві прокоментували ситуацію, повідомивши, що зʼясовують деталі ситуації.
"Друзі, сьогодні зʼявився матеріал дослідниці Дарії Маттінглі стосовно книжки Віталія Огієнка "Голодомор. Історія неусвідомленої травми". Також раніше були повідомлення від наших партнерів, медіа Куншт, стосовно публікацій та книжки "Прикладна палеонтологія" Вадима Яненка. Наразі ми тримаємо контакт із дослідницею, медіа та працюємо з авторами над з'ясуванням ситуації", - запевнили у "Віхолі".
У видавництві додали, що згодом повідомлять про подальші дії.
Раніше Дарія Маттінглі у facebook розповіла, що отримала книжку Огієнка на рецензію та виявила в ній плагіат.
"У розділі про призвідців Голодомору на місцях я побачила свої вже опубліковані ідеї, припущення, концептуальні підходи і навіть цілі речення без посилання на мене. Спочатку я не вірила своїм очам! У книзі є плагіат робіт Наталії Романець й Оксани Кісь. Я у прекрасній компанії", - написала Маттінглі.
Вона уточнила, що звернулася до автора з цього питання. У відповідь вона отримала "безліч виправдань – від "мені ніхто не підказав" і "такий формат книги", до "але Вас згадано у списку" загальної літератури до розділу і "я завжди так дивно пишу". Маттінглі наголосила, що автор "Голодомору. Історія неусвідомленої травми" дорікнув їй у тому, що вона не погодилася раніше написати анотацію на книжку, що, на думку Огієнка, запобігло б такій ситуації зараз.
"Потім пішли повідомлення "давайте домовимося" і просто пасивно-агресивні про те, що я обрала не ту людину для "політизації" і він мене не боїться тощо. Я не відповіла на жодне повідомлення. Я вирішила прочитати інші роботи автора, щоб перевірити, чи не сталася прикра помилка. У своєму розділі до чудової колективної праці "Радянське "я" і радянське "ми" між ідеологією і реальністю" автор розглядає, як стаханівський рух був частиною політики упокорення на прикладі Марії Демченко, Надії Заглади і Паші Ангеліної. Саме цих стахановок беру за приклад у своїх статтях і виступах про призвідниць і докторській дисертації. Можливо, це збіг. Так само збігаються більшість джерел, якими я послуговуюсь, і використовує пан Огієнко", - зауважила викладачка Кембридзького університету.
Вона також навела порівняльну таблицю, де вказала приклади збігів у текстах своїх робіт та Віталія Огієнка.
Фото: facebook Дарії Маттінглі
Фото: facebook Дарії Маттінглі
"Плагіат – це не політизація. Плагіат - це плагіат. Одразу після неприємного "відкриття" мене підтримали українські колеги, і це важливо для мене. Дякую. Це також свідчить, що плагіат уже не толерується", - додала Маттінглі.
- Актуальне
- Важливе